Koraani - Rivistöjen suura (AS-SAAFFAAT)

Johdanto

KOLMASKYMMENES SEITSEMÄS SUURA: Rivistöt (As-Saaffaat) Ilmoitettu Mekassa (182 jaetta )

As-Saaffaat, johtuu ensimmäisessä jakeessa olevasta sanasta. Kolmessa ensimmäisessä jakeessa tarkoitetaan enkeleitä, kuten käy ilmi jakeista 164-166, joissa ilmoittava enkeli puhuu henkilökohtaisesti. Perimätieto kertoo Itämaiden tietäjien ja astrologien joutuneen ymmälle profeetan tulon aikaan taivaalle ilmestyneen pyrstötähden ja monen meteorin takia, jotka tekivät tyhjäksi heidän tietonsa ja saivat heidät karttamaan istumista öisin korkeilla huipuilla tähtiä tutkimassa, kuten heidän oli ollut tapana tehdä. He sanoivat kysyjille, että heidän parhaat ystävänsä eivät voineet heitä enää ohjata ollen itsekin kokonaan ymmällä ja kauhuissaan. Tämä selitys tavallisesti annetaan jakeista 7-9 ja samansisältöisestä kohdasta suurassa LXXII, jakeissa 8-10.

Suura on ensimmäisiä Mekan kauden keskivaiheilta.

 
Aloitan JUMALAN, laupiaan Armahtajan, nimeen

  وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
1.
Julistukseni vetoaa niihin, jotka rivistöinä ulos marssivat,
  فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
2.
sekä niihin, jotka mielenlujuudella itsensä hillitsevät
  فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
3.
ja niihin, jotka (Koraania) julkilukevat Jumalaa muistaen,
  إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
4.
totisesti Jumalanne on ainoa Jumala,
  رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
5.
taivaiden ja maan Herra sekä kaiken, mikä niiden välisessä avaruudessa on, niidenkin maanäärien Herra, joista päivä nousee.
  إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
6.
Me olemme koristanut lähimmän taivaan laen tähdillä,
  وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
7.
ja suoja on asetettu jokaista kapinallista henkeä vastaan.
  لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
8.
He eivät siedä (muslimien) seurakunnan rukoilemista eivätkä eri tahoilta tulevia arvosteluja,
  دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
9.
vaan he joutuvat ankaran rangaistuksen alaisiksi,
  إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
10.
ja jos kenen heistä onnistuu harhauttaa joitakuita pois, valaisee kirkas (profeetan viisauden) leimahdus hänen työnsä jäljet.
  فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
11.
Vaatikaa heitä vastaamaan, hekö vankemmin ovat luotuja vai ne, jotka Me olemme luonut. Totisesti Me loimme (omamme) vahvasta aineesta.
  بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
12.
Ihmeeksesi he vain pilkkaavat sinua
  وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
13.
ja varoittavista muistutuksista he eivät välitä,
  وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
14.
nähdessään tunnusmerkin he yllyttävät toinen toistaan ivaan
  وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
15.
sanoen: »Eihän tämä ole muuta kuin ilmeistä noituutta.
  أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
16.
Pitäisikö uskoa siihenkin, että kuoltuamme ja luiksi sekä tomuksi muututtuamme meidät muka varmasti eloon herätetään,
  أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
17.
vieläpä muka muinaiset esi-isämmekin?»
  قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
18.
Sano: Aivan niin, ja hylkiöiksi silloin joudutte
  فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
19.
ja, katso, saatte osaksenne kirouksen.
  وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
20.
Silloin voihkitte: »Voi meitä! Tämä on pahan palkkamme päivä! »
  هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
21.
Totisesti onkin tämä tuomionpäivä, jota te valheeksi väititte.
  احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
22.
Kootkaa yhteen vääryyttä harjoittaneet ja heidän kumppaninsa sekä kaikki ne, joita he palvelivat
  مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
23.
Jumalan vertaisina, ja viekää heidät helvetin tielle,
  وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
24.
mutta pysäyttäkää heidät, sillä heiltä kysytään:
  مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
25.
»Miksi ette nyt auta toisianne?»
  بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
26.
Kyllä he sinä päivänä alistuvat
  وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
27.
ja jotkut heistä lähestyvät toisia kysellen toinen toiseltaan
  قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
28.
ja sanovat: »Tehän aikanaan tulitte luoksemme oikeauskoisina.»
  قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
29.
Toiset vastaavat: »Ei, te ette olleet uskovaisia,
  وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
30.
eikä meillä ollut teidän suhteenne valtaa, sillä te olitte kuritonta väkeä.
  فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
31.
Nyt on Herramme tuomio langennut meille ja saamme totisesti maistaa rangaistusta,
  فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
32.
sillä saatoimmehan me teidät harhaan, kun itse olimme harhassa.»
  فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
33.
Näin joutuvat he sinä päivänä osallisiksi rangaistuksesta.
  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
34.
Niin me totisesti menettelemme väärintekijäin suhteen.
  إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
35.
Totisesti he olivat pöyhkeitä, kun heille sanottiin: »Ei ole muita jumalia kuin Jumala.»
  وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
36.
Ja he sanovat: »Meidänkö todella pitäisi luopua jumalistamme mielipuolen runoilijan tähden?»
  بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
37.
Sano: »Ei, hän toi mukanaan totuuden ja vahvisti entisten sananjulistajien sanat.»
  إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
38.
Nyt saatte totisesti maistaa tuskallista rangaistusta,
  وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
39.
eikä teitä tällöin muusta rangaista kuin omista teoistanne.
  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
40.
Toisin on Jumalan palvelijain, puhdistettujen, laita.
  أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
41.
Heille annetaan luvattu osansa,
  فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
42.
he nauttivat hyvien töittensä hedelmiä ja heidät korotetaan kunniaan,
  فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
43.
autuuden tarhoissa
  عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
44.
he istuvat kunniaistuimilla, katsoen toistensa kasvoihin,
  يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
45.
ja malja pannaan kiertämään kädestä käteen täynnä raikkainta lähdevettä,
  بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
46.
kirkasta, ihanaa nautittavaksi.
  لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
47.
Siinä ei ole sameutta eikä se heiltä ehdy.
  وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
48.
Ja heidän seurassaan on oleva neitsyitä, jotka siveydessään hillitsevät kauniiden silmiensä katseet
  كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
49.
kuin olisivat heidän silmänsä hellästi varjeltavia linnun munia.
  فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
50.
He tekevät toisilleen kysymyksiä.
  قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
51.
Joku heidän joukostaan sanoo: »Totisesti, olihan minulla ystävä,
  يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
52.
joka minulta kyseli: 'Kuulutko sinäkin niihin, jotka uskovat sen todeksi?
  أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
53.
Viedäänkö meidät todellakin tuomiolle sitten, kun olemme kuolleet ja muuttuneet luiksi ja tomuksi?'»
  قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
54.
Ja puhuva jatkaa: »Katso alas!»
  فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
55.
Ja tämä katsoo alas ja näkee ystävänsä keskellä helvettiä.
  قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
56.
Ja hän huudahtaa: »Jumalan nimessä, vähällä olit saattaa minut turmioon,
  وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
57.
sillä ellei Jumala olisi armahtanut laupeudessaan, olisin varmasti joutunut kadotettujen joukkoon.
  أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
58.
Eikö meidän siis todellakaan tarvitse kuolla
  إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
59.
kuin kerran ja eikö meitä kuriteta?
  إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
60.
Totisesti tämä on ylin autuus.
  لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
61.
Tällaisen saavuttamiseksi antakaamme kaikkien ponnistella.
  أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
62.
Eikö olekin tämä osa parempi kuin niiden, jotka saavat ravintonsa Zakkuum-puusta?»
  إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
63.
Tämän Me olemme totisesti tehnyt koettelemukseksi väärintekijöille,
  إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
64.
puun, joka kasvaa helvetin pohjasta,
  طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
65.
ja sen hedelmät ovat kuin käärmeiden päät.
  فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
66.
Tästä puusta he totisesti saavat syödä ja vatsansa täyttää,
  ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
67.
ja yhtä varmasti saavat he sen jälkeen juoda kiehuvaa vettä
  ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
68.
ja sitten palata taas helvettiin.
  إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
69.
Totisesti he aikanaan huomasivat esi~isiensä kulkevan harhaan
  فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
70.
ja riensivät kuitenkin seuraamaan heidän jälkiään.
  وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
71.
Useimmat sukupolvet ennen heitä kulkivat harhaan,
  وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
72.
ja Me kuitenkin lähetimme varoittajia heidän keskuuteensa.
  فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
73.
Mutta katsokaa, mikä loppu oli varoitusten saajilla
  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
74.
paitsi Jumalan vilpittömillä palvelijoilla heidän keskuudessaan.
  وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
75.
Nooa huusi Meitä avukseen ja koki, kuinka Me rukouksiin vastaamme.
  وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
76.
Me vapahdimme hänet seuralaisineen valtavasta hävityksestä
  وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
77.
tehden hänen jälkeläisistään suvun jatkajia.
  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
78.
Me ikuistimme hänen maineensa myöhemmissä sukupolvissa,
  سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
79.
rauha olkoon Nooalle kaikissa heimoissa.
  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
80.
Näin Me totisesti palkitsemme hyvää tekeviä.
  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
81.
Hän oli totisesti uskollinen palvelijamme.
  ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
82.
Muut me hukutimme veteen.
  وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
83.
Aabraham kuului totisesti Nooan jälkeläisiin.
  إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
84.
Hän lähestyi Herraansa puhtain sydämin
  إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
85.
ja sitten puhui isälleen sekä heimolleen: »Ketä palvelette?
  أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
86.
Itseännekö tahdotte pettää väärillä jumalilla?
  فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
87.
Mikä on ajatuksenne kaikkien maailmojen valtiaasta?»
  فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
88.
Sitten hän katsoi tähtiin
  فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
89.
ja sanoi: »En voi sietää teidän tähtienpalvontaanne.»
  فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
90.
Silloin he käänsivät selkänsä ja poistuivat hänen luotaan.
  فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
91.
Ja hän salaa lähestyi heidän epäjumaliaan ivaten niitä: »Ettekö syödäkään taida?
  مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
92.
Miksi ette puhu?»
  فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
93.
Sitten hän hiipi niiden kimppuun ja iski niitä oikealla kädellään.
  فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
94.
Tällöin hänen heimolaisensa kiireesti lähestyivät häntä
  قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
95.
ja hän sanoi: »Sellaisiako te jumalinanne palvelette, jotka itse olette veistäneet?
  وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
96.
Jumalahan on luonut teidät ja teidän tekeleenne.»
  قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
97.
Nämä sanoivat: »Pystyttäkäämme hänelle paalu ja heittäkäämme hänet tuleen!»
  فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
98.
Ja he alkoivat vainota häntä, mutta Me pidimme heidät alallaan.
  وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
99.
Ja Aabraham sanoi: »Minä pakenen Herrani tykö, sillä Hän ei minua jätä.
  رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
100.
Herra, anna minulle hyvän asian jatkaja!»
  فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
101.
Ja Me annoimme lupauksen pojasta, jolla on kärsivällisyyttä.
  فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
102.
Mutta kun tämä varttui ja kykeni auttamaan häntä, sanoi hän: »Poikani, olen totisesti unessa saanut käskyn uhrata sinut, mikä on ajatuksesi siitä?» Tämä sanoi: »Oi isäni, tee saamasi käskyn mukaan; jos niin on Jumalan tahto, tulet havaitsemaan minut kärsivälliseksi.»
  فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
103.
Kun he nyt kumpikin alistuivat ja isä heitti pojan maahan kasvoilleen,
  وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
104.
kutsuimme Me häntä nimeltä sanoen: »Aabraham!
  قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
105.
Olet antanut unesi käydä toteen, ja Me varmasti palkitsemme niitä, jotka hyvää tekevät.»
  إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
106.
Tämä oli totisesti ilmeinen koetus.
  وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
107.
Ja Me annoimme hänelle lunastuksen arvokkaalla sijaisuhrilla.
  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
108.
Ja Me ikuistimme hänen maineensa jälkipolvissa näillä sanoilla:
  سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
109.
»Rauha olkoon Aabrahamille!»
  كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
110.
Näin palkitsemme Me hyvää tekevät.
  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
111.
Hän oli todella Meidän uskollinen palvelijamme.
  وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
112.
Ja Me annoimme hänelle hyvän lupauksen Iisakista, josta oli tuleva profeetta Jumalaa pelkääväisille.
  وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
113.
Ja Me annoimme siunauksemme vuotaa hänelle sekä Iisakille. Ja heidän jälkeläisissään on sellaisia, jotka hyvää tekevät, mutta myöskin sellaisia, jotka ilmeisesti vahingoittavat omaa sieluaan.
  وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
114.
Me ulotimme tosisuosiomme myös Moosekseen ja Aaroniin
  وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
115.
ja pelastimme heidät ja heidän kansansa suuresta tuhosta
  وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
116.
ja autoimme heitä pääsemään voitolle
  وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
117.
sekä annoimme heille molemmille Kirjan, joka saattoi asiat selvyyteen.
  وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
118.
Myös johdatimme heidät oikealle tielle
  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
119.
ja siunasimme heidän nimensä jälkipolvissa näillä sanoilla:
  سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
120.
»Rauha olkoon Moosekselle ja Aaronille!»
  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
121.
Näin Me palkitsemme hyvää tekevät.
  إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
122.
Totisesti he kumpikin olivat uskollisia palvelijoitamme.
  وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
123.
Myös Elias totisesti kuului sanamme julistajiin.
  إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
124.
Hän sanoi kansalleen: »Kuinka ette karta pahaa?
  أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
125.
Kuinka saatattekin huutaa Baalia avuksenne ja hyljätä ylhäisen Luojanne,
  اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
126.
Jumalan, joka on Herranne ja esi-isienne Herra ammoisista ajoista.
  فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
127.
Mutta he kutsuivat häntä pimittäjäksi, ja siitä syystä heitä varmasti kuritetaan,
  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
128.
ei kuitenkaan Jumalaa pelkääväisiä, puhdistuneita, heidän keskuudessaan.
  وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
129.
Ja Me siunasimme hänen nimensä jälkipolvissa näillä sanoilla:
  سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
130.
»Rauha olkoon Eliaalle!»
  إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
131.
Tällä tavoin palkitsemme Me hyvää tekeviä.
  إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
132.
Totisesti hän kuului uskollisiin palvelijoihimme.
  وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
133.
Samoin Loot oli totinen sanamme julistaja.
  إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
134.
Kun Me pelastimme hänen sukunsa, kaikki
  إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
135.
paitsi vanhan vaimon, joka kuului viivyttelijöihin,
  ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
136.
tuhosimme Me toiset.
  وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
137.
Varmaan olette (heidän tuhonsa paikkojen ohi matkustaneet aamuisin
  وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
138.
tai iltaisin. Ettekö siis ota niistä vaaria?
  وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
139.
Joona myös oli totisesti sananjulistaja.
  إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
140.
Kun hän pakeni lastattuun laivaan,
  فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
141.
sai hän heidän kanssaan kokea merihätää ja joutui mereen heitetyksi.
  فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
142.
Mutta kala nieli hänet, kun hän oli veden vallassa.
  فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
143.
Ja ellei hän olisi kuulunut niihin, jotka Meitä ylistävät,
  لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
144.
hän olisi jäänyt sen vatsaan yhteiseen ylösnousemukseen asti.
  فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
145.
Mutta Me heitimme hänet merestä autiolle rannalle, ja hän oli sairas.
  وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
146.
Ja Me annoimme kurpitsan kasvaa hänen autiolle paikalleen
  وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
147.
sekä lähetimme hänet sataantuhanteen nousevan kansan luo, joka eli irstaasti,
  فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
148.
ja he tulivat uskoon, minkä tähden Me myönsimme heille armonaikaa.
  فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
149.
Kysy nyt heiltä, Muhammed, onko Herrallasi tyttäriä siten kuin heillä on poikia,
  أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
150.
tai loimmeko Me heidän silmiensä nähden enkelit naisiksi?
  أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
151.
Tietysti on pelkkää heidän omaa valhettaan, kun he väittävät,
  وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
152.
että Jumala muka on synnyttänyt lapsia. Totisesti he ovat valehtelijoita!
  أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
153.
Ja Hänkö olisi itselleen valinnut tyttäriä mieluummin kuin poikia?
  مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
154.
Miten on teidän laitanne? Kuinka voittekaan tuollaista itseksenne päätellä?
  أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
155.
Ettekö ota totuutta huomioon?
  أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
156.
Vai onko teillä selvä todistus?
  فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
157.
Esittäkää sitten kirjoituksenne, jos olette tosissanne.
  وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
158.
Vielä väittivät he Jumalan olevan sukua dzinnien kanssa, vaikka itse dzinnit tietävät varmasti saavansa rangaistuksen.
  سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
159.
Kunnia olkoon Jumalalle! Hän on kaukana kaikesta, mitä he Hänestä väittävät,
  إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
160.
eivät kuitenkaan vilpittömät palvelijat.
  فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
161.
Sillä te, jotka tiedätte, ketä palvelette,
  مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
162.
ette saata johdattaa ketään tottelemattomuuteen Häntä vastaan,
  إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
163.
paitsi helvettiin menossa olevia.
  وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
164.
Ei meissä muslimeissa ole ketään, jolla ei olisi määrättyä paikkaansa,
  وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
165.
olemmehan totisesti niitä, jotka rivistöinä ulos marssivat,
  وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
166.
ja niitä, jotka Jumalan kunniaa julistavat.
  وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
167.
Totisesti heillä oli tapana sanoa:
  لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
168.
»Jospa olisitte meitä varoittaneet,
  لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
169.
meistä olisi varmasti tullut Jumalan vilpittömiä palvelijoita.»
  فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
170.
Mutta kun he nyt jäävät epäuskoonsa, niin saavat kokea sen seuraukset.
  وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
171.
Onhan Meidän varma sanamme jo julistettu palvelijoillemme, lähettiläille,
  إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
172.
heitä totisesti tulemme auttamaan,
  وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
173.
ja varmasti Meidän sotajoukkomme on voitokas.
  فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
174.
Tästä syystä käänny pois heistä joksikin aikaa.
  وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
175.
Mutta tarkasta heitä, ja totisesti he saavat nähdä.
  أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
176.
Vai tahtoisivatko he vielä jouduttaakin Meidän kuritustamme
  فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
177.
Mutta kun se kerran heitä kohtaa, niin ankea on aamu silloin heille, joita niin varoitettiin.
  وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
178.
Käänny siis pois heistä ajaksi.
  وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
179.
Mutta tarkasta heitä, ja totisesti he saavat nähdä.
  سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
180.
Ylistys olkoon Herrallenne, kunnian Kuninkaalle, joka on yläpuolella kaiken, mitä he Hänestä väittävät.
  وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
181.
Ja rauha olkoon sananjulistajille.
  وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
182.
Ja kaikki kunnia kuuluu Jumalalle, maailmojen valtiaalle.

Kuvaus
Nimi: الصافات
Ilmoitettu: Mekassa
Jakeita: 182
Aikajärjestyksessä: 56
Kuuntele arabiaksi ja englanniksi

Huomioikaa

että KAIKKI Koraanin käännökset (tulkinnat) väistämättä sisältävät virheitä. Alkuperäisellä kielellään (arabiaksi) Koraani on suoraa Allahin (JUMALAn) Puhetta ihmiskunnalle profeetta Muhammedin (rauha hänelle) välityksellä. Millään Koraanin käännöksellä ei enää ole tätä "virallista" ja täydellistä asemaa, vaikkakin se voi olla valtavan hyödyllinen aloittelevalle opiskelijalle, joka haluaa tietää lisää islamista.
Kuuntele arabiaksi